2021年考研英語翻譯題型案例解析

  • 來源: 學府考研
  • 瀏覽: 3963
  • 2020-04-15
我要分享:
摘要:更多考研資訊信息、公共課、專業(yè)課備考資料、直播通知可關注學府考研官網或進交流群:602865719、微信:ixuefukaoyan,與研友互動,共上岸。

  翻譯是2021考研英語的考察點之一,需要掌握拆分解讀技巧,同時多多練習研究,每天學一點,很快就能突破英語翻譯難關。

  It is this implicit or explicit reference to nature //that fully justifies the use of wordgarden, //though in a “liberated”sense, //to describe these synthetic constructions. (21 words)

  詞匯要點:

  1) implicit//adj. 含蓄的、不直接表明的、不明確的

  2) explicit//adj. 明確的、清楚的

  3) justify//v. 表明或證明某人某事是正當的

  4) synthetic//adj. 人造的、合成的

  結構要點:

  1) 主干是It is…that…構成的強調句型

  that fully justifies the use of word garden…to describe…是強調句的謂語部分,其中to describe…是目的狀語though in a “liberated”sense是讓步狀語。

  漢譯邏輯要點:

  1) Itis this implicit or explicit reference to nature是it is …that…形式的強調句,強調的是主語部分是thisimplicit or explicit reference to nature。implicit和explicit恰好是反義詞,它們都修飾reference(關聯),可直接翻譯為“不明確的或者明確的關聯”,但是過于冗長,可以簡化為“或明或暗的關聯”。tonature又進一步明確了關聯的對象,即和大自然之間的關聯。其實referenceto 連用本身是“提及”的意思,但是reference tonature如果非要翻譯為“提及大自然”就會顯得十分生硬,比如“這種或明或暗的大自然的提及”就很難聽。其實作者想表達的意思就是和大自然之間的關聯或參照而已,可以引申一為“這種與大自然之間或明或暗的關聯”。

  2) thatfully justifies the use of word garden是Itis…that強調句型的真正謂語部分。justify是“表明某事是正當的,有道理的”的意思,justifiesthe use of word garden可直接翻譯為“證明了花園這個詞的使用的正當性”。這樣翻譯正確,不過“證明了花園這個詞的使用的…”不太通順,可以把“使用”翻譯為動詞:證明了使用花園這個詞的正當性。

  3) 考慮到It is…that…是強調句型,為了加強語氣,我們可以增加“正是…,就是….”這樣的詞來翻譯:正是這種與大自然之間或明或暗的關聯,證明了使用花園這個詞的正當性。

  4) thoughin a “liberated” sense中l(wèi)iberated本身的含義是“不拘束的、放縱”的意思,直接翻譯過來的意思是“雖然花園這個單詞在‘放縱’的意義上使用”。但是當我們在描述一個單詞的含義時,我們習慣上說這個單詞用的是“廣義”還是“狹義”,而不會說“放縱”的意義上,所以這個插入語可以翻譯為“雖然指的是‘廣義’上的花園”。

  5) todescribe these synthetic constructions是to引導的不定式短語。describe是“描述、形容”的意思synthetic是“人造的、合成的”等意思construction是“建筑”的意思。這個部分可以直接翻譯為“去形容這些人造建筑”。

  6) 考慮到though in a “liberated” sense(雖然指的是廣義上的花園)是插入語,后面的不定式部分修飾前面,所以好把“去形容這些人造建筑”的位置前移,翻譯為:正是這種與大自然之間或明或暗的關聯,證明了使用花園這個詞去形容這些人造建筑的正當性,雖然指的是廣義上的花園。

  這樣翻譯基本可以接受,但不太通順,原因有二。其一,“證明了使用花園這個詞去形容人造建筑的正當性”太臃腫,這里“使用花園這個詞去形容…正當性”漢語更習慣說某一個詞“恰如其分的形容了…”。所以修改為“使花園這個詞恰如其分的形容了這些人造建筑”。其二,“雖然指的是廣義上的花園”這個插入語與前面“花園這個詞”相距太遠,意思上不太連貫。我們可以把這個插入語用破折號連接在“花園這個詞”后面。請看:正是這種與大自然之間或明或暗的關聯使花園這個詞––雖然指的是“廣義”上的花園––恰如其分的形容了這些人造建筑。

  參考譯文:

 

  正是這種與大自然之間或明或暗的關聯使花園這個詞––雖然指的是“廣義”上的花園––恰如其分的形容了這些人造建筑。

好成績,從選擇好老師開始

趙宇 考研政治

全國優(yōu)秀高端教育品牌學府考研精品課研發(fā)團隊,旨在為每一位考研學子提供最有效、最貼近實戰(zhàn)的考研輔導課程

立即預約

熱門專題

已有2015名學員在學府學習

你想學什么?寫出來

Copyright? 2009-2020 北京學之府教育科技有限責任公司 (xuefu.com) All Rights Reserved

陜ICP備18002389號-10

久久久国产乱子伦精品| 国内精品免费视频精选在线观看 | 精品久久久BBBB人妻| 亚洲精品日韩专区silk| 老司机亚洲精品影院| 久久亚洲AV午夜福利精品一区 | 国产手机精品一区二区| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 成人区精品一区二区不卡亚洲| 99ee6热久久免费精品6| 麻豆成人久久精品二区三区免费| 国内精品久久久久久久coent| 国产成人无码精品一区在线观看| 亚洲成网777777国产精品| 精品人妻一区二区三区四区| 国产福利专区精品视频| 国产精品久久久久久久久久久搜索| 国产高清在线精品免费软件| 国产精品成人无码免费| 国产成人无码精品久久二区三区| 国产热re99久久6国产精品| 精品久久久无码中字| 国产乱人伦app精品久久| 国产三级久久精品三级| 亚洲精品综合久久| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 中文字幕久久精品| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 久久精品国产9久久综合| 99久久久国产精品免费牛牛| 精品国产sm捆绑最大网免费站| 亚洲精品第一综合99久久| 精品久久久久久无码中文野结衣 | 国产精品美女久久久久av超清| 国产精品三级在线观看| 国产成人精品久久综合| 国内精品久久久久久不卡影院| 热久久这里只有精品| 久久久国产精品亚洲一区| 午夜精品久久久久久影视riav| 精品露脸国产偷人在视频7|